Vocabulary · 18 min read

Korean Has 14 Words for 'Very.' Here's When to Use Each One.

너무, 정말, 진짜, 아주, 매우, 엄청, 되게, 완전, 굉장히, 참, 대단히, 무지, 몹시, 워낙. Fourteen options, fourteen different vibes. Pick the wrong one and you sound like a news anchor at a barbecue.

By KickstartKorean · April 2026

Every Korean learner picks up 너무 early. "Very good" = 너무 좋아요. Done. But then you hear 진짜 in a drama, 엄청 from a friend, 매우 on the news, 되게 in a vlog, and 완전 in a text message. They all seem to mean "very" or "really," but using the wrong one in the wrong situation makes you sound either like a textbook robot or a toddler borrowing slang. This guide covers all 14 Korean degree adverbs (정도부사), organized by formality, with real examples and the mistakes learners actually make.

The Big Four: 너무, 정말, 진짜, 아주

These are the four degree adverbs every learner encounters first. Each has a distinct personality.

너무 (neomu)

Original meaning: "excessively, too much" (negative). 너무 비싸다 = too expensive. For decades, using 너무 with positive words (너무 좋다) was considered incorrect by prescriptivists.

What changed: In 2015, the National Institute of the Korean Language (국립국어원) officially revised the definition to include positive contexts. 너무 좋다 (very good) and 너무 예쁘다 (very pretty) are now standard Korean. However, some older speakers and language purists still consider this usage informal or even wrong.

Practical reality: In 2026, virtually all Korean speakers under 50 use 너무 with both positive and negative words. You will sound perfectly natural doing the same. But if you are writing a TOPIK essay or a formal report, consider using 매우 or 아주 instead, just to be safe.
KoreanEnglishNotes
이 영화 너무 재밌어!This movie is so fun!Positive, casual
너무 피곤해서 못 갔어요.I was too tired, so I couldn't go.Negative, original meaning
오늘 날씨 너무 좋다.The weather is so nice today.Positive, universally accepted
너무 많이 먹었어요.I ate way too much.Excessive (classic usage)

Formality: Neutral to casual. Fine in conversation, texts, and informal writing. Avoid in academic papers and formal speeches.

정말 (jeongmal)

Etymology: 정(正) "correct, true" + "words." Literally: "true words." This gives 정말 a nuance that 너무 lacks. It does not just intensify; it affirms. "I really, truly mean it."

KoreanEnglishNotes
정말 감사합니다.I truly thank you.Polite, sincere
정말 맛있어요!It's really delicious!Enthusiastic, works in any register
정말 몰랐어요.I really didn't know.Genuine surprise
이게 정말이에요?Is this for real?Also used as a noun ("the truth")

Formality: The most versatile of the Big Four. Works everywhere: casual conversation, polite speech, formal writing. If you are unsure which to pick, 정말 is the safest choice.

진짜 (jinjja)

Etymology: Originally a noun meaning "the real thing, the genuine article" (opposite of 가짜, "fake"). When used as an adverb, it carries a raw, emphatic energy: "for real, seriously."

KoreanEnglishNotes
진짜 맛있다!This is seriously good!Casual, emphatic
진짜? 진짜로?Really? For real?Very common reaction
진짜 열심히 했는데...I really worked hard, but...Frustration, emphasis
이거 진짜야?Is this the real thing?Noun usage (genuine vs fake)

Formality: Casual. Great in speech, texting, and drama dialogue. Avoid in TOPIK essays, business emails, and formal presentations. If you hear someone say 진짜 in a wedding speech, they are probably close friends with the couple.

정말 vs 진짜: Both mean "really," but 정말 is like "truly" (sincere) and 진짜 is like "for real" (emphatic). 정말 고마워 = I'm truly grateful. 진짜 고마워 = I'm seriously grateful. The emotional weight is similar, but the register is different.

아주 (aju)

Character: A pure intensifier. No "truly" or "really" nuance, no original noun meaning. 아주 simply means "very, completely." It is the most neutral and straightforward of the Big Four.

KoreanEnglishNotes
아주 좋습니다.Very good.Clean, neutral, professional
아주 잘했어요!You did very well!Teachers say this constantly
아주 오래전에 왔어요.I came a very long time ago.Neutral emphasis
아주 나쁜 습관이에요.It's a very bad habit.Works with negative adjectives too

Formality: Neutral to slightly formal. Works in both spoken and written Korean. A reliable, safe choice in most situations. Less emotional than 너무, less sincere than 정말, less emphatic than 진짜.

The Formal Trio: 매우, 대단히, 몹시

These three live in the upper register of Korean. You will encounter them in news, literature, speeches, and formal writing. Using them in casual conversation sounds stiff.

매우 (maeu)

The formal "very." If 아주 is business casual, 매우 is a suit and tie. You see it in news articles, academic papers, weather forecasts, and product descriptions. You rarely hear it in everyday conversation.

KoreanEnglishContext
이 문제는 매우 중요합니다.This issue is very important.News, presentation
매우 만족스러운 결과입니다.A very satisfactory result.Report, review
매우 드문 경우입니다.A very rare case.Academic writing

대단히 (daedanhi)

From 대단하다 ("to be remarkable, tremendous"). 대단히 literally means "remarkably, tremendously." It is very formal and most commonly appears in polite fixed expressions.

KoreanEnglishContext
대단히 감사합니다.Thank you very much.Formal speech, ceremonies
대단히 죄송합니다.I am terribly sorry.Formal apology
대단히 기쁘게 생각합니다.I am greatly pleased.Official statement
Practical note: Outside of 대단히 감사합니다 and 대단히 죄송합니다, you will rarely need to produce 대단히 yourself. But you should recognize it when you hear it in speeches or read it in formal texts.

몹시 (mopsi)

Means "severely, terribly." It has a distinctly negative or intense lean. You are more likely to see 몹시 춥다 (terribly cold) than 몹시 좋다 (terribly good). It lives mostly in literature and formal writing.

KoreanEnglishContext
몹시 추운 겨울이었다.It was a terribly cold winter.Novel, literary
몹시 그리운 사람A person I miss terribly.Poetry, formal prose
몹시 피곤했습니다.I was terribly tired.Formal narration

Tendency: Negative or emotionally heavy contexts. Hunger, cold, longing, exhaustion. Using 몹시 행복하다 is not wrong, but it sounds literary and dramatic.

The Casual Squad: 엄청, 되게, 완전, 무지

These are the words you hear in real Korean life: on the street, in cafes, in YouTube vlogs, and in group chats. They carry energy and personality. They also do not belong in formal writing.

엄청 (eomcheong)

From 엄청나다 ("to be enormous, absurd"). 엄청 conveys scale: "enormously, insanely." It is one of the most common casual intensifiers in modern Korean and often feels stronger than 너무.

KoreanEnglishNotes
엄청 맛있어!It's insanely good!Strong casual emphasis
오늘 엄청 춥다.It's crazy cold today.Common daily expression
엄청 많이 왔네.A ton of people came.Surprised tone
엄청 비싸요?Is it super expensive?Casual polite is fine

되게 (doege)

A Seoul-dialect casual intensifier. Etymologically related to 되다 ("to become"), but in practice it just means "quite, really, pretty." It sits in a comfortable middle ground of casual Korean: not as strong as 엄청, not as loaded as 진짜.

KoreanEnglishNotes
이 카페 되게 좋다.This cafe is really nice.Relaxed, conversational
되게 오래 걸렸어.It took a really long time.Casual, among friends
되게 웃기지 않아?Isn't it pretty funny?Chatty, light tone
Regional note: 되게 is strongly associated with Seoul and the capital area. In other regions, you might hear 무지, 엄청, or 겁나 instead. Using 되게 marks your Korean as having a Seoul flavor.

완전 (wanjeon)

From the noun 완전 meaning "completeness." As an adverb, it means "totally, completely." It is slangy, emphatic, and very popular among younger speakers.

KoreanEnglishNotes
완전 맛있어!So good! / Totally delicious!Enthusiastic, young
완전 내 스타일이야.Totally my style.Texting, casual speech
완전 망했어.Totally bombed (failed).Slang, dramatic

Formality: Very casual. Fine with close friends and in texts. Do not use in job interviews, formal emails, or TOPIK writing.

무지 (muji)

Means "extremely, tremendously." 무지 was once more widespread but is now somewhat regional and old-fashioned compared to 엄청. You will still hear it from older speakers and in certain dialects. Similar strength to 엄청.

KoreanEnglishNotes
무지 더워.It's incredibly hot.Casual, sometimes regional
무지 많이 먹는다.They eat a ridiculous amount.Emphatic, colloquial
무지하게 바빴어요.I was absurdly busy.Extended form (무지하게)

Special Cases: 참, 굉장히, 워낙

These three do not fit neatly into the formal or casual categories. Each has a unique flavor that sets it apart.

(cham)

Means "indeed, quite, truly." carries a warm, gentle emphasis. It often expresses genuine admiration or heartfelt feeling rather than raw intensity. You hear it frequently from older speakers, parents, and teachers.

KoreanEnglishNotes
참 잘했어요.You did really well. (heartfelt)Teachers, parents
참 예쁘다.How lovely. (gentle admiration)Warm, appreciative tone
참 맛있네요.This is quite delicious.Genuine, understated
참 안됐다.What a shame. (sympathetic)Compassionate
vs 진짜: Both can mean "really," but the energy is completely different. 참 예쁘다 = "How lovely" (gentle, appreciative). 진짜 예쁘다 = "Seriously pretty" (emphatic, impressed). is a soft breeze; 진짜 is an exclamation point.

굉장히 (goengjanghi)

From 굉장하다 ("to be magnificent, amazing"). Means "amazingly, incredibly." It sits in a useful sweet spot between formal and casual. You can use it in a news interview and also in a slightly polished conversation.

KoreanEnglishContext
굉장히 인상적이었습니다.It was incredibly impressive.Interview, presentation
굉장히 좋은 기회예요.It's an incredibly good opportunity.Semi-formal conversation
굉장히 빠르게 성장했어요.It grew incredibly fast.YouTube, podcasts

Why it is useful: 굉장히 is the go-to adverb when you need something stronger than 아주 but less stiff than 매우. Korean YouTubers, podcast hosts, and interviewees love it.

워낙 (wonak)

워낙 is unique. It means "inherently, by nature so much that." It does not just say something is extreme; it says it has always been that way, as if it is an intrinsic quality. This is a nuance that no other degree adverb carries.

KoreanEnglishNotes
워낙 착한 사람이라...Because they're inherently such a kind person...Explaining someone's nature
워낙 유명한 맛집이에요.It's a restaurant that has always been super famous.The fame is established, not new
워낙 추위를 많이 타서요.I've always been really sensitive to cold.Inherent personal trait
워낙 좋아하는 음식이라 자주 먹어요.It's a food I've always loved, so I eat it often.Long-standing preference
Key distinction: You cannot use 워낙 for something that just happened. 워낙 맛있어요 means "it is (and has always been) extremely delicious," not "I just tried it and it is very good." For first-time reactions, use 진짜, 너무, or 엄청 instead.

The Formality Ladder

Here is where all 14 degree adverbs land on the formality spectrum. This is a general guide, not an absolute rule. Context always matters.

Formal / Written
매우 · 대단히 · 몹시
News, academic papers, official speeches, literature
Neutral / Polished
굉장히 · 아주 · 정말 · 참
Presentations, interviews, polite conversation, general writing
Casual / Spoken
너무 · 되게 · 진짜 · 엄청 · 완전 · 무지
Friends, texting, vlogs, dramas, daily life
← more formalmore casual →

워낙 is not on this ladder because it works across registers. Its defining feature is the "by nature" nuance, not its formality level.

SituationBest choicesAvoid
TOPIK II writing매우, 아주, 굉장히진짜, 완전, 엄청, 되게
Business email매우, 대단히, 아주완전, 무지, 되게
Presentation at work매우, 굉장히, 아주, 정말엄청, 완전, 되게
Chatting with a friend진짜, 엄청, 너무, 완전, 되게매우, 대단히, 몹시
Texting / KakaoTalk진짜, 완전, 엄청, 너무매우, 대단히
YouTube vlog진짜, 엄청, 너무, 되게, 굉장히대단히, 몹시

Six Common Mistakes

친구한테: "이 카페 매우 좋다."
Mistake 1: Using 매우 in casual conversation
이 카페 진짜 좋다. / 이 카페 되게 좋다.
매우 in a casual chat sounds robotic and stiff, like reading a news script to your friend. Use 진짜, 너무, 되게, or 엄청 instead.
TOPIK 쓰기: "진짜 중요한 문제입니다."
Mistake 2: Using 진짜 in formal writing
매우 중요한 문제입니다.
진짜 is too casual for essay writing. On the TOPIK, examiners expect 매우, 아주, or 굉장히. Using 진짜 or 엄청 in a written response will cost you register points.
"너무 always means 'too much' (negative)."
Mistake 3: Thinking 너무 cannot be positive
너무 좋다 and 너무 예쁘다 are officially standard Korean since 2015.
This rule was updated by the 국립국어원 in 2015. Some older textbooks and teachers still teach the old rule, but in real Korean, 너무 with positive words is completely natural and accepted.
면접에서: "저는 이 회사가 완전 마음에 들어요."
Mistake 4: Using 완전 in a job interview
저는 이 회사가 정말 마음에 들었습니다.
완전 is slang-level casual. In a job interview, it gives the impression that you cannot distinguish between formal and informal registers. Use 정말, 아주, or 굉장히.
Using and 진짜 interchangeably.
Mistake 5: Mixing up and 진짜
예쁘다 = How lovely (gentle). 진짜 예쁘다 = Seriously pretty (emphatic).
is warm and understated. 진짜 is loud and emphatic. Saying 참 맛있다 to describe street food sounds oddly poetic. Saying 진짜 맛있다 sounds enthusiastic and natural. Match the adverb to the energy of the moment.
오늘 처음 먹어 봤는데 워낙 맛있어요.
Mistake 6: Using 워낙 for a first-time experience
오늘 처음 먹어 봤는데 진짜 맛있어요.
워낙 implies something is inherently or always a certain way. If you just tried something for the first time, you cannot describe it with 워낙. Use 진짜, 너무, or 엄청 for fresh reactions.
Quick Check
Quick Review Quiz
Ten questions. Reveal the answer when you are ready.
1. You are writing a TOPIK II essay and want to say "very important." Which adverb should you use?
Show answer
매우 (or 아주)
매우 중요합니다. TOPIK writing requires formal register. 진짜, 엄청, and 완전 are too casual.
2. Your Korean friend sends you a photo of amazing food. You want to reply "That looks seriously delicious!" in a text. Best adverb?
Show answer
진짜 or 엄청
진짜 맛있겠다! or 엄청 맛있겠다! Both are natural in casual texting. 매우 or 대단히 would sound bizarre in a text message.
3. Fill in the blank: _____ 감사합니다. (very formal thank you, like at a ceremony)
Show answer
대단히
대단히 감사합니다 is the classic formal expression. 정말 감사합니다 is also good but slightly less formal.
4. Which adverb implies "by nature, inherently"? 엄청, 워낙, or 완전?
Show answer
워낙
워낙 착한 사람이라 = "Because they are inherently such a kind person." 워낙 is the only degree adverb that carries this "always been that way" nuance.
5. True or false: 너무 좋다 is grammatically wrong because 너무 should only be used with negatives.
Show answer
False.
The 국립국어원 officially revised the definition of 너무 in 2015 to include positive contexts. 너무 좋다 is standard Korean.
6. You are at a job interview. Which of these would you NOT use? 정말, 완전, 아주, 굉장히
Show answer
완전
완전 is slang-level casual. In a professional setting, stick to 정말, 아주, or 굉장히.
7. Your teacher gently praises your work: _____ 잘했어요. Which adverb gives a warm, heartfelt tone? or 진짜?
Show answer

참 잘했어요 has a warm, sincere quality often used by teachers and parents. 진짜 잘했어요 is more emphatic and casual, like "you seriously did well."
8. Which adverb leans negative or emotionally heavy and is mostly seen in literature? 아주, 몹시, or 되게?
Show answer
몹시
몹시 means "severely, terribly" and tends toward negative or intense emotional contexts. 몹시 추운 겨울 (a terribly cold winter) is more natural than 몹시 좋은 날씨.
9. A news anchor says: "이번 사건은 _____ 심각한 문제입니다." Fill in the blank.
Show answer
매우
News broadcasts use formal Korean. 매우 is the standard choice. 엄청, 진짜, or 되게 would sound unprofessional on air.
10. Rank these from most formal to most casual: 되게, 매우, 정말, 엄청, 아주
Show answer
매우 → 아주 → 정말 → 되게 → 엄청
매우 is formal/written, 아주 is neutral, 정말 is versatile (leans neutral), 되게 is Seoul casual, and 엄청 is emphatic casual.

Test your Korean

What's your Korean level?

Take our free 5-minute adaptive test covering reading, listening, grammar, and vocabulary. Get your level instantly.

Take the Free Level Test →
✍️ Practice Grammar → 💬 AI Conversation →

Keep Reading

Hanja Words vs Native Korean Words: What's the Difference?

Many degree adverbs have Hanja roots. Understanding Sino-Korean vs native Korean vocabulary unlocks patterns across the language.

Korean Has 5 Words for 'And.' You're Probably Using the Wrong One.

Just like degree adverbs, Korean "and" particles have strict formality rules. Learn 와/과, 하고, (이)랑, 그리고, and -고.

Korean Particles 이/가 vs 은/는: What Linguists Actually Say

The topic vs subject marker debate. Another case where Korean has multiple options and the "wrong" choice sounds unnatural.